電子字典的發音

圖為「台大烤場」餐廳。很有創意,不錯,只是跟本文無關。

在國小我就開始買電子字典,雖然那時候我根本連26個字母都沒全部認識,
也沒有現在國小就有的英語課,
但我有上所謂英語補習班,以唱遊方式認識字母。
只是我現在跟你講,當時教的字彙我可能也忘了…:p

啊,反正我也不懂為什麼開始會想買個一台五六千的電子玩意,
除了查一查教的單字之外,最多時間大概是聞電子產品一拆封都有的塑膠味道。
不瞞您說,那種味道對我來說一聞就會上癮…
還有,最重要的多國會話發音。
能夠聽除了英語之外的發音對當時的國小兒童來說,就能激發強大的吸引力。
以前也寫過關於電子字典的事,包括我買了哪些機種,
為什麼又換掉之類的過程。
但此次我要說它的發音。

初期,我被I牌(就是那間較強調發音的公司)綁了好幾年。
原因就是發音,而我的一代機就是5800,號稱六國發音。
我也聽了不少內建發音資料,只是…因為電池關係,我後來很少玩…
只是,買了他這麼多機種下來,我不解的是:為什麼有粵語發音。
台語發音不是更好嗎????
親戚是香港人,之前帶去玩的時候,她說聽不懂。
我後來瞭解,他的粵語是直接唸字典的註釋,
用粵語發音唸國字,缺少了粵語中習慣加進的語助詞。

所以台語發音,可行嗎?當然不,
下場就跟粵語發音一樣吧。只是我還是不懂,
如果把這失敗的粵語功能拿掉,清出來的記憶體空間足以塞其他功能進去了吧。
猜想原因,大概是出自於I牌公司來自香港,
出貨進到台灣時,只是換換外殼的型號,裡面的東西懶得改,
就這樣莫名的賣給我們。
拜託,在不說粵語的地區賣粵語功能的字典,是搞笑嗎?
像本土的B牌就沒有。
而後來我也因為字典文法解釋功能的緣故,跳槽過去了…

現在手邊僅存的哈X族A2000,也已經快滿四歲。
他是末代機,以後不會再買了。
我把買字典的錢省下來,一台筆電就買得到。
現在各牌廣告強打一堆,但我拿了型錄看來看去,
怎麼也看不出來其中幾台型號差異在哪…
有點騙錢的意味。
更甭提之前最近買的兩台機型,不知道是不是中國製的關係,
都曾拿回原廠維修過…

最新的I牌機型應該還有粵語功能吧?

留言

這個網誌中的熱門文章

〔密技〕設定EXCEL列印範圍

五個千萬不要因為太好奇而去的地方

〔密技〕更改硬碟序號